He aha tō whawhai?

It’s not just pride in overcoming that anxiety when I kōrero Māori. It’s hope for the future and respect for the past. Every time I stumble slowly over te reo Māori instead of the language caned into my Nana, it’s for her. My words pay respect to the price she paid for the chance to speak our tongue, going back. Those words reach out in hope for you and maybe your tamariki and uri, to feel that connection and place in the world, going forward.